W XVII edycji Konkursu Tłumaczeniowego Ziemi Kaliskiej 8 uczniów z naszej szkoły zmierzyło się z fragmentem powieści pisarza amerykańskiego, Franka Herberta, pod tytułem Dune. Celem Konkursu było wyłonienie najlepszego tłumaczenia tekstu literackiego z języka angielskiego na język polski. Ocenie podlegała wierność przekładu i stylistyka języka polskiego. W Konkursie wzięło udział 187 uczniów z 20 szkół ponadpodstawowych.
Po części pisemnej wykłady poprowadził Sebastian Musielak, tłumacz literatury pięknej, literatury faktu i popularnonaukowej, laureat wielu konkursów tłumaczeniowych. Pan Musielak tłumaczy z języka angielskiego i fińskiego stąd jego prezentacja omówiła rolę szyku zdania i jego funkcji informacyjnych w przekładzie z j. angielskiego, zobrazowała ciekawy problem przekładu tytułów dzieł literackich. Dodatkowo krótko i prosto odniósł się do swoich tłumaczeń z j. fińskiego, np.: takich jak przekładanie obecnych w fińskim tekście wtrąceń w języku polskim na język polski, czy też przekładanie nazw stworzeń mitologicznych, prawdziwych i zmyślonych. Po prezentacji tłumaczeniowej dr Bartosz Wolski opowiedział o skomplikowanym mechanizmie wyborów nowego prezydenta Stanów Zjednoczonych.
Konkurs zorganizował Zakład Filologii Angielskiej WP-A UAM, a wydarzeniu patronował Wielkopolski Kurator Oświaty oraz Stowarzyszenie Tłumaczy Polskich.